Yzabel / October 13, 2006

The Vast Lexis of English Language

As my first post here for the month of October (wow, we’re already on the 13th??), and now that I have a good three weeks of classes behind me, let me tell you that I’ve realized an important fact about English language, that I hadn’t really paid attention to before, when I was ‘only’ reading foreign books for my pleasure:

The English lexis is fricking huge.

It may strike me more now because I’m using both languages—French and English—on a daily basis, and have been for some time. It’s true that when writing in a casual manner, only looking up a couple of words here and there in the dictionary, one doesn’t need to be aware of this difference, but when one then needs to explain texts, pay attention to semantic fields, perform an analysis of a poem, or learn to recognize each and every trope, all of a sudden this ‘novelty’ becomes overwhelming.

For instance, to throw/cast/dispatch/toss… may all be translated in French by the single verb of ‘lancer’, and the latter doesn’t manage to convey all the subtilities of each of their meanings. These are only an example among many, and probably my English-speaking readers here will simply shrug and laugh, wondering what took me so long. The fact remains that it’s all new for me, in that I’m becoming aware of it now only. French language also has its strong points, of course. Nevertheless, I can very well see that when translating a text, often I find myself wondering how I need to modify the French counterpart to convey every detail of the original words, without losing any meaning, yet at the same time without ending up with awkward, leaden sentences.

At the moment, I’m definitely fascinated with this new, conscious knowledge. It seems that large doors kept closed until now are slowly opening, letting me catch a glimpse of everything I’m yet to learn, and that I will learn, being back to a study environment that actually allows me to do so without constraints.

You can bet that as soon as I get to properly master this, my writing in English will jump a good notch.

Yzabel / January 18, 2006

You Want To Write In What?

No kidding, I must really be doomed when it comes to short stories.

I’m working on a quick plan for a text in French, one that I will send to the Harfang association. I don’t have that many hopes, since everybody here knows how much I suck at short stories, but one needs to start somewhere, and if I don’t try and practice, I’ll never improve.

Now that I’ve found an idea, I don’t know how to begin the story.

I’m hesitating between first and third person. However, and this is way more of a bother, I keep on feeling like I should write it in English. I’m on the verge of banging my head against the table, because this is so very stupid. For once that I decide to work on an imposed theme and try to see if I’m able to pull it through, I’m hindered by the choice of the language.

I don’t doubt that in a few days at the most, I’ll be able to go past this block and write the story for good, but this is aggravating all the same!